Isaiah 19:9

HOT(i) 9 ובשׁו עבדי פשׁתים שׂריקות וארגים חורי׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H954 ובשׁו shall be confounded. H5647 עבדי Moreover they that work H6593 פשׁתים flax, H8305 שׂריקות in fine H707 וארגים and they that weave H2355 חורי׃ networks,
Vulgate(i) 9 confundentur qui operabantur linum pectentes et texentes subtilia
Wycliffe(i) 9 Thei schulen be schent, that wrouyten flex, foldynge and ordeynynge sutil thingis.
Coverdale(i) 9 Soch as laboure vpon flax & sylcke, shal come to pouerte, & they also that weeue fyne workes.
MSTC(i) 9 Such as labour upon flax and silk, shall come to poverty, and they also that weave fine works.
Matthew(i) 9 Such as laboure vpon flax & sylck, shal come to pouerte, and they also that weeue fyne worckes.
Great(i) 9 Morouer, they that worke in flaxe, and make fyne workes, shall be confounded, and so shall they that weaue open workes.
Geneva(i) 9 Moreouer, they that worke in flaxe of diuers sortes, shall be confounded, and they that weaue nettes.
Bishops(i) 9 Moreouer, they that worke in flaxe and make fine workes, shalbe confounded, and so shall they that weaue open workes
DouayRheims(i) 9 They shall be confounded that wrought in flax, combing and weaving fine linen.
KJV(i) 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
KJV_Cambridge(i) 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
Thomson(i) 9 and shame shall seize them who work the split flax, and them who work up the cotton.
Webster(i) 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave net-works shall be confounded.
Brenton(i) 9 And shame shall come upon them that work fine flax, and them that make fine linen.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ αἰσχύνη λήψεται τοὺς ἐργαζομένους τὸ λίνον τὸ σχιστὸν, καὶ τοὺς ἐργαζομένους τὴν βύσσον.
Leeser(i) 9 And ashamed shall be they that work in fine flax, and they that weave white cloth.
YLT(i) 9 And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.
JuliaSmith(i) 9 And they working hatcheled flax and they weaving white linens were ashamed.
Darby(i) 9 And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed.
ERV(i) 9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed.
ASV(i) 9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed.
Rotherham(i) 9 Then shall turn pale, The workers in combed flax,––and, The weavers of white linen;
Ottley(i) 9 And shame shall seize on them that work the carded flax, and them that work the linen.
CLV(i) 9 And ashamed are the cultivators of yellow flax, and the weavers of pale cotton."
BBE(i) 9 And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
MKJV(i) 9 And the workers in fine flax, and the weavers of white cloth shall be ashamed.
LITV(i) 9 And the workers in fine flax, and the weavers of white cloth are ashamed.
ECB(i) 9 they who serve in drawn flax, and they who weave white linen, shame:
ACV(i) 9 Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, shall be confounded.
WEB(i) 9 Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded.
NHEB(i) 9 Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded.
AKJV(i) 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
KJ2000(i) 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave fine linen, shall lose hope.
UKJV(i) 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
TKJU(i) 9 Moreover those who work in fine flax, and those who weave networks, shall be confounded.
EJ2000(i) 9 Moreover those that work in fine flax and those that weave networks shall be confounded.
CAB(i) 9 And shame shall come upon them that work fine flax, and them that make fine linen.
LXX2012(i) 9 And shame shall come upon them that work fine flax, and them that make fine linen.
NSB(i) 9 Those who work with combed flax will despair. The weavers of fine linen (and cotton) will lose hope.
ISV(i) 9 The workers in combed flax and the weavers of white linen will be in despair.
LEB(i) 9 And the workers of combed flax will be ashamed, and those who weave white linen.
BSB(i) 9 The workers in flax will be dismayed, and the weavers of fine linen will turn pale.
MSB(i) 9 The workers in flax will be dismayed, and the weavers of fine linen will turn pale.
MLV(i) 9 Moreover those who work in combed flax and those who weave white cloth, will be confounded.
VIN(i) 9 Those who work with combed flax will despair. The weavers of fine linen (and cotton) will lose hope.
Luther1545(i) 9 Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken.
Luther1912(i) 9 Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken.
ELB1871(i) 9 Und beschämt sind die Wirker gehechelten Flachses und die Weber von Baumwollenzeug.
ELB1905(i) 9 Und beschämt sind die Wirker gehechelten Flachses und die Weber von Baumwollenzeug.
DSV(i) 9 En de werkers in het fijne vlas zullen beschaamd worden, ook de wevers van de witte stof.
Giguet(i) 9 Et ceux qui travaillent le lin et le byssus, ou qui font des robes, seront confondus.
DarbyFR(i) 9 Et ceux qui travaillent le lin peigné seront honteux, et ceux qui tissent le coton.
Martin(i) 9 Ceux qui travaillent en lin et en fin crêpe, et ceux qui tissent les filets, seront honteux.
Segond(i) 9 Ceux qui travaillent le lin peigné Et qui tissent des étoffes blanches seront confus.
SE(i) 9 Los que labran lino fino, y los que tejen redes, serán avergonzados.
ReinaValera(i) 9 Los que labran lino fino, y los que tejen redes, serán confundidos;
JBS(i) 9 Los que labran lino fino, y los que tejen redes, serán avergonzados.
Albanian(i) 9 Ata që punojnë lirin e krehur dhe endësit e pambukut do të çoroditen.
RST(i) 9 и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;
Arabic(i) 9 ويخزى الذين يعملون الكتان الممشط والذين يحيكون الانسجة البيضاء.
Bulgarian(i) 9 и онези, които работят тънък лен и които тъкат висон, ще се посрамят.
Croatian(i) 9 Postidjet će se lanari, grebenari i tkači bijela tkanja.
BKR(i) 9 Zahanbeni budou i ti, kteříž dělají věci lněné a hedbávné, a kteříž tkají kment.
Danish(i) 9 Og beskæmmes skulle de, som arbejde i Hør, og de, som væve hvidt Tøj.
CUV(i) 9 用 梳 好 的 麻 造 物 的 和 織 白 布 的 都 必 羞 愧 ;
CUVS(i) 9 用 梳 好 的 麻 造 物 的 和 织 白 布 的 都 必 羞 愧 ;
Esperanto(i) 9 Kaj hontos la prilaboristoj de lino kombita kaj la teksistoj de blanka tolo.
Finnish(i) 9 Niin pitää häväistämän, jotka hyvää lankaa tekevät ja verkkoa kutovat.
FinnishPR(i) 9 Häpeään joutuvat, jotka häkilöityjä pellavia pitelevät ja jotka kutovat pellavakankaita.
Haitian(i) 9 Moun ki te konn fè bèl twal swa yo pral dekouraje. Sa ki te konn tise lenn yo, sa ki te konn tise bèl twal blan yo pral nan lafliksyon.
Hungarian(i) 9 És megszégyenülnek a fésült len készítõi és a gyolcs szövõi.
Indonesian(i) 9 mereka dan buruh upahan akan bersedih hati dan patah semangat.
Italian(i) 9 E quelli che fanno lavori di lino finissimo, e che tessono le fine tele bianche, saranno confusi.
ItalianRiveduta(i) 9 Quei che lavorano il lino pettinato e i tessitori di cotone saranno confusi.
Korean(i) 9 세마포를 만드는 자와 백목을 짜는 자들이 수치를 당할 것이며
Lithuanian(i) 9 Linų apdirbėjai ir verpėjos bei audėjos neteks vilties.
PBG(i) 9 Także zawstydzą się ci, którzy tkają rzeczy lniane, i subtelne, i którzy siatki robią.
Portuguese(i) 9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
Norwegian(i) 9 og de som arbeider med heklet lin, blir til skamme, og de som vever fint hvitt tøi.
Romanian(i) 9 Ceice lucrează inul dărăcit, şi ceice ţes ţesături albe vor fi acoperiţi, de ruşine,
Ukrainian(i) 9 А ті, що працюють при чесанім льоні та тчуть полотно, засоромляться.